مقاطع تحصیلی به انگلیسی

ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺗﺤﺼﯿﻠﯽ :
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ Freshman
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ Sophomore
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ Junior
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ Senior
ﻓﻮﻕ ﺩﯾﭙﻠﻢ A.D/ Associate DegreeAA= is short for Associate of Arts
ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﻋﻠﻤﯽ ﻭ ﻓﻨﯽ ‏( ﻣﺜﻞ ﺭﯾﺎﺿﯽ ،..)B.S. (Bachelor of Science)
ﻓﻮﻕ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﻋﻠﻮﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﯽ ‏( ﻣﺜﻞ ﺯﺑﺎﻥ ،...)M.A. (Master of Arts)
ﻓﻮﻕ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﻋﻠﻤﯽ ﻭ ﻓﻨﯽ ‏( ﻣﺜﻞ ﺭﯾﺎﺿﯽ ،...)M.S. (Master of Science)
ﺩﮐﺘﺮﺍ Ph.D. (Doctor of Philosophy)
ﺭﺋﯿﺲ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ principal/chancellor
ﺭﺋﯿﺲ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩ dean of faculty
ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﺸﺎﻭﺭ advisor
ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ supervisor
ﺟﺸﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺍﻟﺘﺤﺼﯿﻠﯽ graduation ceremony
ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻋﺎﻟﯽ higher education
ﺗﺤﺼﯿﻼﺕ ﺗﮑﻤﯿﻠﯽ postgraduate studies
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺩﻭﺭﻩﯼ ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﯽ undergraduate student
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺩﻭﺭﻩﯼ ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﯽ ﺍﺭﺷﺪ postgraduate student
ﻭﺍﻡ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯾﯽ student loan
ﻣﺪﯾﺮ ﮔﺮﻭﻩ head of department
ﭘﺎﯾﺎﻥﻧﺎﻣﻪ dissertation/thesis
ﻣﺪﺭﮎ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﯽ ﺩﺍﺭﯼ؟ ?Do you have a degree
ﻣﺪﺭﮐﺖ ﭼﯿﻪ؟ ?What's your degree
ﻣﺪﺭﮎ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﺭﻡ .I've got a degree in English
ﭘﺪﺭﻡ ﻓﻮﻕ ﺩﯾﭙﻠﻢ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ .My father has an associate's degree in English
ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺭﯾﺎﺿﯽ ﺩﺍﺭﻡ .I have a B.S. in mathematics
ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﺩﺍﺭﻡ .I have a B.A. in English literature
ﻣﺪﺭﮎ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭﯼ ﺩﮐﺘﺮﺍﯼ ﺣﻘﻮﻕ the honorary degree of Doctor of Laws
ﮐﺠﺎ ﻟﯿﺴﺎﻧﺴﺖ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﯽ؟ ?Where did you get your bachelor's degree
ﮐﻨﮑﻮﺭ university entrance exam
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻭﻟﺘﯽ ﻫﺴﺘﻢ .I study at a state university
ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩﯼ ﻫﻨﺮ art college
ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﭘﺎﺭﻩﻭﻗﺖ / ﺗﻤﺎﻡﻭﻗﺖ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺩﻭﻟﺘﯽ ﻫﺴﺘﻢ .I study part time/full time at the state university
ﻣﺪﺭﮎ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﯼ ﻋﻠﻮﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﯽ ﻭ ﻫﻨﺮ Bachelor of Arts / B.A
ﻣﺪﺭﮎ ﻓﻮﻕ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ Master of ScienceMaster of Arts
ﮐﻼﺱ ﭼﻨﺪﻣﯽ؟ Which grade are you in
ﮐﻼﺱ ﭼﻬﺎﺭﻣﻢ .I’m in the fourth grade.
ﺳﺎﻝ ﭼﻨﺪﻣﯽ؟ What year are you in?
ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﻫﺴﺘﻢ .I’m in the third year. / I’m doing my junior year
ﺭﺷﺘﻪ ﺗﺤﺼﯿﻠﯿﺖ ﭼﯿﻪ؟ What’s your major / field of study
ﺗﺮﮎ ﺗﺤﺼﯿﻞ ﮐﺮﺩﻥ To drop out of / college dropout
ﺍﯾﻦ ﻧﯿﻤﺴﺎﻝ ‏( ﺗﺮﻡ ‏) ﻫﭽﺪﻩ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺭﺳﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻡ .I’ve taken 18 units this semester
@zaban2
.......................................................................................................................................
ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﯼ ﺗﺤﺼﯿﻠﯽ :
Industrial Engineering = ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﺻﻨﺎﯾﻊ
Civil Engineering = ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﻋﻤﺮﺍﻥ
Architecture= ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﻣﻌﻤﺎﺭﯼ
Information Technology = ﻓﻨﺎﻭﺭﯼ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ
Pharmaceutics = ﺩﺍﺭﻭﺳﺎﺯﯼ
Fine Arts = ﻫﻨﺮﻫﺎﯼ ﺯﯾﺒﺎ
Laws = ﺣﻘﻮﻕ
Philosophy = ﻓﻠﺴﻔﻪ
Public health = ﺑﻬﺪﺍﺷﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ
Master of Business Administration = ﮐﺎﺭﺷﻨﺎﺳﯽ ﺍﺭﺷﺪ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﺗﺠﺎﺭﯼ
Divinity = ﺍﻟﻬﯿﺎﺕ
Doctor of Medicine = ﺩﮐﺘﺮﺍﯼ ﭘﺰﺷﮑﯽ
Midwifery = ﻣﺎﻣﺎﯾﯽ
Psychiatry = ﺭﻭﺍﻥ ﭘﺰﺷﮑﯽ
Neurology = ﻋﺼﺐ ﺷﻨﺎﺳﯽ
Pathology = ﺁﺳﯿﺐ ﺷﻨﺎﺳﯽ
Surgery = ﺟﺮﺍﺣﯽ
Radiology = ﭘﺮﺗﻮ ﺷﻨﺎﺳﯽ
Microbiology = ﻣﯿﮑﺮﻭﺑﯿﻮﻟﻮﮊﯼ
Parasitology = ﺍﻧﮕﻞ ﺷﻨﺎﺳﯽ
Anesthesia = ﻫﻮﺷﺒﺮﯼ
Nursing = ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﯼ
Metallurgy = ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﻣﻮﺍﺩ
Electronics = ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ
Telecommunication = ﻣﺨﺎﺑﺮﺍﺕ
Chemistry = ﺷﯿﻤﯽ
Mathematics = ﺭﯾﺎﺿﯿﺎﺕ
Soil Science = ﻋﻠﻮﻡ ﺧﺎﮎ
Optometry = ﺑﯿﻨﺎﯾﯽ ﺳﻨﺠﯽ
Speech Therapy = ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭﻣﺎﻧﯽ
Physical Therapy = ﻓﯿﺰﯾﻮ ﺗﺮﺍﭘﯽ
@zaban2
...........................................................................................................................
ﺑﺮﺧﯽ ﺍﺯ ﻣﺪﺭﮎ ﻫﺎﯼ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ
BA - Bachelor of Arts ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻋﻠﻮﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ
BBA - Bachelor of Business Administration ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ
BS - Bachelor of Science ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻋﻠﻮﻡ ﭘﺎﻳﻪ
DA - Doctor of Arts ﺩﮐﺘﺮﺍﻱ ﻫﻨﺮ
EdD - Doctor of Education ﺩﮐﺘﺮﺍﻱ ﺁﻣﻮﺯﺵ
JD - Doctor of Law ﺩﮐﺘﺮﺍﻱ ﺣﻘﻮﻕ
LLB - Bachelor of Laws ( legumbaccalaureus ) ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﺣﻘﻮﻕ
LLD - Doctor of Laws ( legum doctor )
ﺩﮐﺘﺮﺍﻱ ﺣﻘﻮﻕ
LLM - Master of Laws ( legum magister)
ﻓﻮﻕ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﺣﻘﻮﻕ
MA - Master of Arts ﻓﻮﻕ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻋﻠﻮﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ
MBA - Master of Business Administration ﻓﻮﻕ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ
ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ
MD - Doctor of Medicine ( medicinae doctor ) ﺩﮐﺘﺮﺍﻱ ﭘﺰﺷﮑﻲ
MS - Master of Science
ﻓﻮﻕ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ ﻋﻠﻮﻡ ﭘﺎﻳﻪ
PhD - Doctor of Philosophy
ﺩﮐﺘﺮﺍ ‏( ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭘﺰﺷﮑﻲ )

🌟واژه dead اگر قبل از صفت بیاد به معنی absolutly و دقیقا می باشد.🌟

👉Using "dead" as an adjective in some idioms :
👉Dead right:دقیقا درست
👉Dead shot :کسی که هدفش را دقیق میزند
👉Dead color: رنگ مات
👉Dead sound: صدای گرفته و سنگین که طنین ندارد
👉Dead wall:دیوار بدون پنجره
👉Deadpan: چهره بی احساس
👉Dead certainty: مطلب کاملا اطمینان بخش
👉Dead end: بن بست،موقعیتی که هیچ پیشرفتی در آن ممکن نیست
👉Dead sleep: خواب عمیق
👉Dead march:موسیقی آرام
مخصوص مراسم دفن
👉Dead weight: وزنه یا شی بسیار سنگین
👉Dead-alive: نیمه جان،بدون انگیزه
👉Dead slow:تقریبا غیر متحرک،متوقف
👉Dead loss: خسارت غیرقابل جبران

ده جمله به یادماندنی از  جیم ران اسطوره رشد شخصی

ده جمله به یادماندنی از جیم ران اسطوره رشد شخصی:

1. “Don’t wish it was easier, wish you were better. Don’t wish for less problems, wish for more skills. Don’t wish for less challenge, wish for more wisdom.”

 

آرزو نکن شرایط ساده تر بود، آرزو کن تو قوی تر بودی.آرزوی مشکلات کمتر نکن، آرزو کن مهارت های بیشتری داستی. آرزوی چالش های کمتر نکن، آرزوی دانایی بیشتر 

 

2. “The challenge of leadership is to be strong, but not rude; be kind, but not weak; be bold, but not a bully; be thoughtful, but not lazy; be humble, but not timid; be proud, but not arrogant; have humor, but without folly.”

 

چالش رهبری در این است که قوی باشی، اما نه گستاخ، مهربان باشی، اما نه ضعیف، جسور باشی، اما نه موجب آزار دیگران، متفکر باشی، اما نه تنبل، افتاده باشی، اما نه کمرو ،سربلند باشی، اما نه مغرور، شوخ طبع باشی اما نه بدون ملاحظه

 

3. “We must all suffer one of two things: the pain of discipline or the pain of regret.”

بر هر حال باید رنج یکی از این دو را تحمل کنیم:درد منظم بودن یا درد تاسف

 

4. “Days are expensive. When you spend a day you have one less day to spend. So make sure you spend each one wisely.”

روزاها گران قیمت هستند. زمانیکه یک روز را خرج میکنید، یک روز کمتر برای خرج کردن دارید. پس مطمئن شوید که روزهایتان رابه درستی خرج میکنید

 

5. “Discipline is the bridge between goals and accomplishment.”

انضباط پل بین اهداف و دستاوردها هستند

 

6. “If you are not willing to risk the unusual, you will have to settle for the ordinary.”

اگر تمایل به ریسک های غیر متعارف ندارید، مجبور خواهید بود با متعارفها کنار بیایید

 

7. “Motivation is what gets you started. Habit is what keeps you going.”

انگیزه چیزی است که به شما قدرت شروع را می دهد، عادت چیزی است که شما را در راه نگه می دارد

 

8. “Success is nothing more than a few simple disciplines, practiced every day.”

موفقیت چیزی جز تمرین روزمره چند نظم ساده نیست

 

9. “Don’t join an easy crowd; you won’t grow. Go where the expectations and the demands to perform are high.”

به جمع های ساده نپیوندید، رشد نخواهید کرد، جایی بروید که انتظارات و خواست های عملکردی بالا است

 

10. “Learn how to be happy with what you have while you pursue all that you want.”

یاد بگیرید با چیزی که دارید خوشحال باشید و همزمان به دنبال تمام چیزهایی که میخواهید بروید

 

عبارت انگلیسی پول به دست آوردن

🌸برای بیان پول به دست آوردن از عبارت

"Make money" 

🌸 برای بیان پول از دست دادن از عبارت 

"Lose money"

🌸 و برای بیان پول جمع کردن از عبارت 

"Raise money" 

استفاده میکنیم.

 

 به جملات زیر و ترجمه آنها دقت کنید:

💎- How will you make extra money?

- تو چگونه پول بیشتری در خواهی آورد؟

 

💎- Do most people lose money in the stock market?

- آیا بیشتر مردم در بازار سهام پول از دست میدهند؟

 

💎- We want to raise money for charity.

- ما میخواهیم برای خیریه پول جمع کنیم.

 

در جملات زیادی نیز از "make" به همراه مقدار و مبلغ استفاده میشود. به جمله زیر دقت کنید:

💎- I made $30 million dollars from selling a company.

- من از فروش یک شرکت ۳۰ میلیون دلار پول به دست آوردم.

 

⭐- نکته۱: برای بیان پول درآوردن از انجام کاری, استفاده از حرف اضافه "from" مناسبتر است.

 

⭐- نکته۲: بعد از حروف اضافه(,...,from, for, by, with), فعل به همراه "ing" می آید (selling)

🌸🍃🌸🍃🌸

 

اصطلاحات فیلمای پلیسی

 

اصطلاحات فیلمای پلیسی

🔫 hands up

دستا بالا 

🔫 Don't move 

تکون نخور

🔫 hand over your gun

اسلحه ات رو تحویل بده

🔫 hit the dirt

بخواب رو زمین 

🔫 frisk him

جست و جوی بدنیش کنین

🔫 spread them

دست و پات رو باز کن 

🔫 turn around 

برگرد

🔫 cuff him 

بهش دستبند بزنین

🔫 on your knee

 زانو بزن

🔫 freeze 

ايست

��

تفاوت salary و wages

🌿 تفاوت salary و wages 🌿🍁🍁

 

✅نکته:salary به معنی حقوقی است که معمولا به صورت ماهیانه پرداخت می­شود ولی wagesبه معنی دستمزدی است که معمولا به صورت هفتگی و یا روزانه پرداخت می­شود.

 

🍃He collects his salary at the end of each month🍃

 

🍃The workmen collected their 

wages at at the end of the week🍃

 

 

 

🍁🍁🍁🍁🍁🍁

اصطلاح ها و عبارتها و جملاتی که با کلمه way ساخته می شوند

اصطلاح ها و عبارتها و جملاتی که که با کلمه way ساخته می شوند.

.

By the way

راستی/ در ضمن

.

?By the way, have you seen Ali recently

راستی، علی را به تازگی ندیده ای؟

──

In the way

سرراه-به طریقی که .

Please move this chair. It’s in the way.

لطفا اين صندلي رو جابجا كن، سر راه است

.

Do your work in the way I have shown you.

در مسيري كه بهت گفتم كار كن/ فعاليت كن؟ / همونطوري كه بهت نشون دادم انجام بده

──

On the way

در مسيرِ به

.

On the way to the station, I bought some cigarettes.

در مسير ايستگاه چند نخ سيگار گرفتم

──

In this way

بدین ترتیب – از این راه

.

He saves old envelopes. In this way, he has collected a great many stamps.

او پاكت هاي قديمي رو نگه ميدارد، بدين ترتيب يك كلي تمبر جمع آوري كرده است

──

In a way

از اين رو– به نحوی – تا اندازه ای- از اين جهت

.

In a way, it’s an important book.

از اين رو آن كتاب مهمي است

──

I am on my way / on my way

در مسير ام / توي را ه ام/ (دارم میام)، تو راه، راه، راه :D

.

Anyway

به هرحال

.

No way

راه نداره ؛ امكان نداره ؛ عمرا"

.

Where there's a will, there is a way.

جایی که خواستنی باشد، راهی هم وجود دارد.

 

��

آیت الکرسی به زبان انگلیسی

ترجمه آیت الکرسی

 

 

In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate

 

“Allah! There is no god but He – the Living, The Self-subsisting, Eternal. No slumber can seize Him Nor Sleep. His are all things In the heavens and on earth. Who is there can intercede In His presence except As he permitteth? He knoweth What (appeareth to His creatures As) Before or After or Behind them. Nor shall they compass Aught of his knowledge Except as He willeth. His throne doth extend Over the heavens And on earth, and He feeleth No fatigue in guarding And preserving them, For He is the Most High, The Supreme (in glory).”

اصطلاح انواع بیماریها به انگلیسی

اصطلاح انواع بیماریها به انگلیسی.

headache سردرد

.

backache پشت درد

.

anemiaکم خوني

.

bloodshed خونريزي

.

brain sicknessنقص عقل

.

bladder stone سنگ مثانه

.

cancer سرطان

.

tooth ache دندان درد

.

chicken pox آبله مرغان

.

Sore Throat گلو درد

.

constipate يبوست

.

depressionافسردگي

.

ear ache گوش درد

.

eye soreچشم درد

.

fluآنفلو آنزا

.

fever تب

.

heart ache قلب درد

.

heat stroke گرما زدگي

.

hypertension فشار خون

.

hysteria تشنج عصبي

.

infectionعفونت

.

leprosy جذام

.

madnessجنون

.

plagueطاعون

.

measlesسرخک

.

cataract آب مرواريد

.

vomiting تهوع

.

Blind کور

.

Cripple چلاق

.

Paralysis فلج بودن

.

Paralytic فلج

.

Flue آنفلانزا

.

Catch a cold سرما خوردن

.

Strep throat گلو درد میکروبی

.

Diarrehoea اسهال

.

Hangover سرگیجه

.

Nausea تهوع

.

Vomit استفراغ

.

Cancer سرطان

.

Asthma آسم

.

Plague طاعون

.

Cholera وبا

.

Chicken pox آبله مرغان

.

Twist پیچ خوردگی

.

Bruise کبود

.

Inflammation تورم

.

Swelling

.

Swallow متورم

.

Wounded زخمی

.

Injured مجروح

.

Burn سوختگی

.

Cut بریدگی

.

Fracture شکستگی

.

Bloodshed خونریزی

.

Stutter لکنت

.

Stammer

.

Retarded عقب افتاده

.

Nose bleed خون دماغ

.

Tremor رعشه

.

Amputation قطع عضو

.

Faint غش کردن

.

Unconsciouse بیهوش

.

Wart زگیل

.

Blood clot لخته شدن خون

.

Ear wax blockage جرم گرفتگی گوش

.

Food poisoning مسمومیت غذایی

Measles سرخک

.

Polio فلج اطفال

.

Typhoid حصبه

.

Arthritis آرتروز

.

Alzheimer آلزایمر

.

Osteoporosis پوکی استخوان

.

Leprosy جذام

.

Rabies هاری

.

Gout نقرس

.

Epilepsy سرع

.

Tuberculosis سل

.

Gonorrhea سوزاک

.

Blister تاول

.

Dislocate در رفتگی استخوان

.

Sprain رگ به رگ شدن

.

Pins and needles سر شدن

.

Tetanus کزاز

.

Viral pneumonia ذات الریه ویروسی

.

Mumps اوریون

.

Obesity مرض چاقی

.

Fungal infection عفونت قارچی

.

Gastric ulcer زخم معده

.

Gastritis ورم معده

.

Malnutrtion سو تغذیه

.

Rheumatism روماتیسم

.

Haemorrhage خونریزی داخلی

.

Delirume هذیان

.

Constipation یبوست

.

Meningitis مننژیت

.

Wen دمل

.

Tumor تومور

.

Brain death مرگ مغزی

.

Bunged up nose بینی گرفته

.

Blocked nose

.

Runny nose آبریزش بینی

.

Choke خفه شدن بر اثر پریدن غذا در گلو

.

Benign خوش خیم

.

Malignant بد خیم

.

Diphtheria دیفتری

.

Diabets دیابت

.

Bloat نفخ

.

Sexually transmitted diseas بیماری مقاربتی

.

Premature زودرس، نارس

.

Eczema اگزما

.

Disinfectant

.

Relaps وخیم شدن، بدتر شدن

.

Recover بهبود یافتن

.

Convalescence دوره نقاهت

.

Infectious مسری

.

Convulsion تشنج

.

To have tendency to a disesae زمینه یک بیماری را داشتن

.

Acute حاد

.

Heart condition عارضه قلبی

.

Jaundice یرقان

.

Hemophilia هموفیلی

.

Hepatitis هپاتیت

.

Rickets راشیتیزم

.

Whooping cough سیاه سرفه

.

Anemia کم خونی

.

Cataract آب مروارید

.

Dysentery اسهال خونی

.

Case history سابقه بیماری

.

Bile زرداب

.

Spasm گرفتگی عضلانی

.

Hypothermia سرمازدگی

.

Gripes دل پیچه

 

🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺🇸🇺��

لوازم دانش آموز student effects

Student Effects:لوازم  

دانش‌آموز  

 

school supplies: لوازم مدرسه 

backpack: کوله‌پشتی 

backpack: کوله 

briefcase: کیف 

briefcase: دستی 

briefcase: سامسونت 

laptop: لپتاپ 

case: کیفِ لپتاپ 

wallet: کیف پول 

notebook: دفتر یادداشت 

notebook: دفترچه‌یادداشت 

notebook; office: دفتر 

small notebook: دفترچه 

draft copy, notebook for class notes: چک‌نویس 

fair copy, neat copy, notebook for neatly re-written class notes: پاک‌نویس 

notebook; notebook for class notes; class hand-outs given by teacher: جزوه 

book: کتاب 

textbook: کتاب‌درسی 

text: متن 

dictionary: فرهنگ لغت 

dictionary: دیکشنری 

encyclopedia: دانشنامه 

binder: کلاسر 

stationery: لوازم تحریر 

writing implements: نوشت‌افزار 

paper: کاغذ 

leaf of paper: ورق 

leaf of paper; homework paper: برگه 

scrap of paper: یک تیکّه کاغذ 

scrap of paper: کاغذباطله 

report: گزارش 

carbon paper: کاربن 

graph paper: کاغذ شطرنجی 

stapler: منگنه 

staple: سوزن‌منگنه 

paper-clip: گیرهٔ کاغذ 

pin: سوزن‌‌ته‌گرد 

glue: چسب 

hole-punch: سوراخ‌کن 

ink: جوهر 

ink: مرکب 

pencil: مداد 

lead, tip of pencil: نوک 

mechanical pencil: مدادنوکی 

mechanical pencil: اتود 

box of lead refills: بسته‌ی نوک 

colored pencil: مداد رنگی 

pencil sharpener: تراش 

eraser: پاک‌کن 

pen (a bit old-fashioned); calligraphy reed pen: قلم 

ball-point pen: خودکار 

fountain pen: خودنویس 

ink pot: دوات 

ink container: مرکٌب‌دان 

felt pen; magic marker: ماژیک 

crayon: مداد شمعی 

paint-brush: قلم‌مو 

homework; handwriting practice: مشق 

homework: تکلیف شب 

work; task; study; job: کار 

studies: مطالعات 

composition: essay: انشاء 

paper, article: مقاله 

exercise: تمرین 

test: امتحان 

test paper: ورقهٔ امتحان 

test paper: برگهٔ امتحان 

paper organizer: کارتکس 

paperweight: وزنه‌ی کاغذ 

paperweight: کاغذ‌نگه‌دار 

booklet: کتابچه 

book rack: جاکتابی 

envelope: پاکت‌نامه 

calculator: ماشین‌حساب 

abacus: چرتکه 

ruler: خط‌کش 

set square: گونیا 

protractor: نقاله 

compass; pair of compasses: پرگار 

(compass (to find North: قطب‌نما 

map: نقشه 

(globe (spherical map with countries: کره‌ 

magnifying glass: ذره‌بین 

glasses; spectacles: عینک 

glasses case: قاب عینک 

glasses frame: فریم عینک 

cell phone: موبایل 

cell phone: همراه 

key: کلید 

key chain: جاکلیدی 

wristwatch: ساعت مچی 

watch: ساعت 

handkerchief: دستمال 

(kleenex tissue (to blow nose: دستمال‌کاغذی 

kleenex: کلینکس 

calendar: تقویم 

schedule (of classes); daily schedule: برنامهٔ هفتگی 

report card: کارنامه 

grade: نمره 

locker: کمد 

lunch-box: ظرف غذا 

Vacuum flask: Dewar flask: Dewar bottle: Thermos: Bottle Thermos: Flask Thermos: Jug Thermos: فلاسک 

cigarette lighter: فندک 

tuition: شهریه 

monitor: مبصر 

proctor: مراقب 

lock: قفل 

combination lock: قفل رمزدار 

recess: زنگ تفریح 

roll-call, attendance: حضور و غیاب 

curriculum: برنامه‌ی آموزشی

تفاوت home و house

🌿تفاوت home و house🌿

 

 

✅کلمه home اشاره به مکانی دارد که در آن زندگی می کنیم.

 

✅کلمه house را وقتی به کار می بریم که منظورمان تعیین قیمت، وسعت و یا خوبی و بدی خانه باشد.

 

🍃After work I always go home.

 

There is no place like home.

 

They are building many new houses in our district.

 

This house is very expensive.

 

I paid a lot of money for a new house🍃

this is great story

This is a great story!!!

👇👇👇👇👇👇🙏

يك مردي در حال پوليش كردن اتوموبيل جديدش بود كه كودك 4 ساله اش تكه سنگي را برداشت و بر روي بدنه اتومبيل خطوطي را انداخت.

While a man was polishing his new car, his 4 yr old son picked up a

stone and scratched lines on the side of the car.

 

مرد آنچنان عصباني شد كه دست پسرش را در دست گرفت و چند بار محكم پشت دست او زد بدون انكه به دليل خشم متوجه شده باشد كه با آچار پسرش را تنبيه نموده است.

In anger, the man took the child's hand and hit it many times not

realizing he was using a wrench.

 

در بيمارستان به سبب شكستگي هاي فراوان انگشت های دست پسر قطع شد.

 

At the hospital, the child lost all his fingers due to multiple fractures.

 

وقتي كه پسر چشمان اندوهناك پدرش را ديد از او پرسيد "پدر كی انگشتهای من در خواهند آمد."

 

When the child saw his father with painful eyes he asked, 'Dad when

will my fingers grow back?'

 

آن مرد آنقدر مغموم بود كه هيچ نتوانست بگويد. به سمت اتوموبيل برگشت وچندين بار با لگد به آن زد.

The man was so hurt and speechless; he went back to his car and kicked

it a lot of times.

 

 

حيران و سرگردان از عمل خويش روبروي اتومبيل نشسته بود و به خطوطي كه پسرش روي آن انداخته بود نگاه مي كرد. او نوشته بود:

"دوستت دارم پدر"

Devastated by his own actions, sitting in front of that car he looked

at the scratches; the child had written 'LOVE YOU DAD'.

 

روز بعد آن مرد خودكشي كرد.

 

The next day that man committed suicide. . .

 

خشم و عشق حد و مرزي ندارند دومي ( عشق) را انتخاب كنيد تا زندگي دوست داشتنی داشته باشيد و اين را به ياد داشته باشيد كه:

 

Anger and Love have no limits; choose the latter to have a beautiful,

lovely life & remember this:

 

اشياء برای استفاده شدن و انسانها براي دوست داشتن می باشند.

 

Things are to be used and people are to be loved.

 

در حاليكه امروزه از انسانها استفاده مي شود و اشياء دوست داشته مي شوند.

 

The problem in today's world is that people are used while things are loved.

 

همواره د ر ذهن داشته باشيد كه:

 

Let's try always to keep this thought in mind:

 

 

اشياء براي استفاد شدن و انسانها براي دوست داشتن مي باشند.

 

Things are to be used, People are to be loved.

 

مراقب افكارتان باشيد كه تبديل به گفتارتان مي شوند.

 

Watch your thoughts; they become words.

 

 

مراقب گفتارتان باشيد كه تبديل به رفتار تان مي شود.

 

 

Watch your words; they become actions.

 

مراقب رفتار تان باشيد كه تبديل به عادت مي شود.

 

Watch your actions; they become habits.

 

مراقب عادات خود باشيد که شخصيت شما می شود.

 

Watch your habits; they become character;

 

مراقب شخصيت خود باشيد كه سرنوشت شما مي شود.

 

Watch your character; it becomes your destiny.

 

خوشحالم كه دوستی اين پيام را براي ياد آوری به من فرستاد.

 

I'm glad a friend forwarded this to me as a reminder..

esential english conversation in telephoning

☎️ Essential English Conversation in telephoning : 

 

📞📞📞📞📞📞📞📞📞📞

 

#1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.

This telephone is out of order or its systems has broken down. 

 

#2- پیش شماره اش را بلدی؟

Do you know its area code?

 

#3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.

We should look up his number in the phone book. 

 

#4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.

I’m looking for a public telephone booth. 

 

#5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.

Pick up the telephone and dial this number. 

 

#6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.

Be careful what you say, our conversation may be being bugged. 

 

#7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟

I cannot hear the dial tone. What’s wrong? 

 

#8- بوق اشغال می زند.

I hear the engaged tone. 

 

#9- الو؟ شرکت آب؟

Hello? Am I through to the Water Company? 

 

#10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟

Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please? 

 

#11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.

Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa. 

 

#12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟

I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later? 

 

#13- می تونم پیغام بگذارم؟

Can I leave a message? 

 

#14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.

We’re talking when suddenly we were cut off. 

 

#15- آقای صارمی تلفن با شما کار دارد.

Mr Saremi, you are wanted on the phone. 

 

#16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.

Excuse me, who is calling? This is sara. 

 

#17- من تلفن رو جواب می دم.

I’ll get telephone. 

 

#18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟

I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this? 

 

#19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟

I’m right in the middle of something. Can I call you back? 

 

#20- قطع کن و دوباره بگیر.

Hang up and try again.

 

#21- مزاحم تلفنی داریم.

We’re having crank calls. 

 

#22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.

I left my name and number on the answering machine. 

 

#23- انگار خط روی خط شده است.

We seem to have got a crossed line. 

 

#24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.

I don’t want to talk about this over the telephone. 

 

#25- با من در تماس باش.

Keep in touch with me. 

 

#26- شماره تلفنم رو نوشتی؟

Did you get my telephone number down? 

 

#27- بله برادرم پشت خط است .

Yeah, my brother is on the phone now. 

 

#28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.

If her number is not in the phone book, ring directory enquiries. 

 

#29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟

How much was your phone bill for the two months

 

 

 

 

 

Play hooky 

ﺟﻴﻢ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﮐﻼﺱ 

Take a French leave 

ﺟﻴﻢ ﺯﺩﻥ 

Your were asking for it/ It serves you right 

ﺣﻘﺖ ﺑﻮﺩ 

As quick as a flash/ in a jiffy 

ﺍﻳﮑﻲ ﺛﺎﻧﻴﻪ، ﺳﻪ ﺳﻮﺕ، ﺟﻴﮏ ﺛﺎﻧﻴﻪ 

As quick as a wink/ In the blink of an eye 

ﺑﻪ ﻳﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺯﺩﻥ 

He does not know the ABCs of English 

ﻩ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺏ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﻲ ﺩﻩ 

Let's go dutch/ Let's call it fifty-fifty 

ﺩﻧﮕﻲ ﺩﻭﻧﮕﻲ 

In the middle of nowhere 

ﻧﺎﮐﺠﺎ ﺁﺑﺎﺩ 

Give me a high five/ Give me five 

ﺑﺰﻥ ﻗﺪﺵ 

Put someone on 

ﮐﺴﻲ ﺭﻭ ﺳﺮ ﮐﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ 

Walk over someone 

ﮐﺴﻲ ﺭﻭ ﺳﻮﺳﮏ ﮐﺮﺩﻥ 

Off the record 

ﺧﻮﺩﻣﻮﻧﻴﻤﺎ 

Don't mess with me 

ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﮐﻞ ﮐﻞ ﻧﮑﻦ 

Pushy/ Bug killer 

ﺁﺩﻡ ﮐﻨﻪ 

The lights are on but nobody's home ! 

ﻣﺨﺶ ﺗﻌﻄﻴﻠﻪ 

Excuse my French ! 

ﮔﻼﺏ ﺑﻪ ﺭﻭﺗﻮﻥ 

Big Liar 

ﺁﺩﻡ ﭼﺎﺧﺎﻥ 

Mama's boy/ Cry baby/ Night night boy 

ﺑﭽﻪ ﻧﻨﻪ، ﺑﭽﻪ ﺳﻮﺳﻮﻝ 

I will teach you a lesson 

ﻳﻪ ﺩﺭﺳﻲ ﺑﻬﺖ ﺑﺪﻡ...

تعدادی از زمانهای ساده انگلیسی

⚡️⚡️تعدادی از زمانهای ساده (آسان) انگلیسی...⚡️⚡️

 

🎾فرم کامل همه زمانها به همراه مثال بزودی قرار داده خواهد شد.

 

 

(Simple Present) :🎾

I speak (من صحبت میکنم)

He speaks (او صحبت میکند)

 

🎾(Present Continuous) :

I am writing (من دارم مینویسم)

He is writing (او دارد مینویسد)

 

🎾(Present Perfect) :

I have played (من بازی کرده ام)

He has played (او بازی کرده است)

 

🎾(Past) :

I showed (من نشان دادم)

He showed (او نشان داد)

 

 🎾(Past Continuous) :

I was eating (من داشتم میخوردم)

He was eating (او داشت می خورد)

 

🎾 (Pasr Perfect) :

I had gone (من رفته بودم)

He has gone (او رفته بود)

 

🎾(Future) :

I will come (من خواهم آمد)

He will come (او خواهد آمد)

 

کاربرد فعل بستن /  close

کاربرد فعل «بستن » :

در را بستن to shut/ close the door

دکمه های پیراهن خودرا بستن

to do up one`s shirt buttons

 

🐛کمربند ایمنی رو بستن 

To fasten the seat / safety belts

 

🐝چمدان بستن 

To pack a suitcase

 

🐞مالیات بستن 

To levy taxes

🐢شمشیر بستن

To wear a sword

 

🐍قرارداد بستن

To conclude a contract

 

@daily_English

نکته گرامری برای سوار و پیاده شدن از وسایل نقلیه

#grammer

 

نکته #گرامری برای سوار شدن یا پیاده شدن از وسایل نقلیه

to get in/to get on: to enter or to board a vehicle

(داخل شدن یا سوار وسایل نقلیه شدن)

To get in is used for cars;

to get on is used for all other forms of transportation.

 

* we get in a taxi

* I always get on the bus to work at 34th Street.

 

کاربرد

برای سوار شدن به ماشین شخصی، تاکسی، اتومبیل های سواری، وانت و ... از Get in استفاده کنید

برای سوار شدن به وسایل نقلیه عمومی مثل اتوبوس، قطار، هواپیما، کشتی و ... از Get on استفاده کنید

................................

to get out of/to get off: to leave or to descend from a vehicle.

(خارج شدن یا پایین آمدن از وسایل نقلیه )

 

To get out of is used for cars;

to get off is used for all other forms of transportation.

 

* Why don't we stop and get out of the car for a while?

* Helen got off the train at the 42nd Street terminal

کاربرد

برای خارج شدن از تاکسی و ماشینهای سواری و ... از get out of استفاده کنید.

برای خارج شدن از وسایل نقلیه عمومی از get off استفاده کنید.

عبارت و جملات با استفاده از Hurry

عبارت ها و جملات و اصطلاحاتی با استفاده و کاربرد Hurry در انگلیسی

.

Hurry up, Tom.

عجله کن تام

.

There's no hurry.

عجله ایی نیست

.

We're in a hurry.

ما عجله داریم

.

She made me hurry.

او دستپاچه ام کرد

.

Are you in a hurry?

آیا عجله داری؟

.

I must hurry to class.

باید برای رفتن به کلاس عجله کنم

.

He went off in a hurry.

ما با عجله در رفتیم/ زدیم به چاک

.

Hurry up! We'll be late.

عجله کن، دیرمان خواهد شد

.

You don't have to hurry.

نباید عجله کنی

.

There's no need to hurry.

عجله ایی نیست

.

You didn't need to hurry.

نیاز نیست عجله داشته باشی

.

She was in a hurry to go home.

او عجله داشت که به خانه برود

.

Hurry, or you'll miss the train.

عجله کن، و الا قطار رو از دست خواهی داد

چگونه موفق شویم؟ How to succeed

چگونه موفق شویم؟

How to succeed

 

PLAN while others are playing 

(برنامه ریزی کن وقتی که دیگران مشغول بازی کردنند) 

 

STUDY while others are sleeping 

(مطالعه کن وقتی که دیگران در خوابند)

 

DECIDE while others are delaying 

(تصمیم بگیر وقتی که دیگران مردد اند) 

 

PREPARE while others are daydreaming 

(خود را آماده کن وقتی که دیگران درخیال پردازیند) 

 

BEGIN while others are procrastinating 

(شروع کن وقتی که دیگران در حال تعللند) 

 

WORK while others are wishing 

(کار کن وقتی که دیگران آرزو می کنند) 

 

SAVE while others are wasting 

(صرفه جویی کن وقتی که دیگران در حال تلف کردنند) 

 

LISTEN while others are talking 

(گوش کن وقتی که دیگران در حال صحبت کردنند) 

 

SMILE while others are frowning 

(لبخند بزن وقتی که دیگران خشمگینند) 

 

PERSIST while others are quitting 

(پافشاری کن وقتی که دیگران در حال رها کردنند)

چند اصلاح پرکاربرد زبان انگلیسی

چند اصطلاح پرکاربرد زبان انگلیسی :❤️

 

 

همین و کم داشتیم!

💜that crowns it all.

 

 

همینه که هست!

💜like it or lump it.

 

 

هنر کردی!

💜big deal!

 

 

هنوز بچه ای!(دهنت بو شیر میده)

💜you`re wet behind the ears.

 

 

دهانش بوی شیر میدهد.!

💜he`s as green as grass.

 

 

هنوز کجایش را دیدی؟(تازه اول بدبختیه)

💜it`s the thin edge of the wedge.

 

 

هوا تو دارم.

💜I am with you.

 

 

هول شدم!

 

💜I got panicky

 

 

هیچ جا مثل خونه ادم نمیشه.

💜east or west,home is best.

 

 

یتیم شد.

💜he was orphaned.

 

 

یالا!تکونی به خودت بده!

💜come on!shake a leg!

 

 

یکبار برای همیشه.

💜once and for all.

 

 

یکه خوردم.

💜i was taken aback.

 

 

هم عقیده هستیم.

💜we are of the same mind.

 

 

همه فن حریف است.

💜he is a handy man.

 

 

هرطور میل شماست.

💜as you wish.

 

 

هرطور صلاح بدانید

💜as you think proper .

 

 

هر چیزی حدی داره.

💜there is measure in all things.

 

 

زیر قول خود زد.

💜he broke his word/promise.

 

 

زیپ دهانت را بکش.!!

💜button your lip

صفات با حروف اضافه خاص

صفات با حروف اضافه خاص:

۱- (be) accustomed to

عادت داشتن به

۲-(be) good at

خوب بودن در

۳-acquainted to

آشنا با

۴-adequate for

مناسب برای

۵- afraid of

ترسیده از

۶-ashamed of

خجالت زده از

۷-attentive to

متوجه به

۸- bored with

خسته از

۹-capable of

توانا در

۱۰-composed of

متشکل از

۱۱-coverd with

پوشیده از

۱۲-envious of

حسود به

۱۳-excoted about

هیجان زده از

۱۴-far from

دور از

۱۵-fond of

علاقمند به

۱۶-frightened of

ترسیده از

۱۷-happy about

خوشحال از

۱۸-hopeful of

امیدوار به

۱۹-indiffrent to

بی تفاوت به

۲۰-inferior to

پست تر از

۲۱-innocent of

بی گناه در

۲۲-insisten on/upon

مصر بر

۲۳-involved in

دخالت داشتن در

۲۴-uninvolved in

دخالت نداشتن در

۲۵-jealous of

حسود به

۲۶-konwn for

معروف به

۲۷- nervous about

عصبی از

۲۸-pleased with

راضی از

۲۹-proud of

مفتخر به

۳۰-qualified for

لایق در

۳۱- regrdless of

صرف نظر از

۳۲-sad about

ناراحت از

۳۳-satisfied with

راضی از

۳۴-sick of

دلزده از

۳۵-superior to

برتر از

۳۶-supportive of

حامی

۳۷-suprised at/by

متعجب از

۳۸-suspected of

مظنون به

۳۹-tired of

خسته از